PROFESSIONAL
EXPERIENCE
Research & teaching experience
Comitán Center for Health Research (CISC, www.cisc.org.mx).
Chiapas, Mexico.
2005-present Consultant-Facilitator
2004-2005 Researcher-Coordinator, Aging & Health Project
1995-2000 Researcher-Coordinator, Reproductive Health Project
1994-1996 Supervisor, Resource & Documentation Center
• Conduct formative research, i.e. engage communities
in dialogue on needs and resources; generate options via critical
assessment; monitor process, outcome, and responses.
• Instruct and mentor colleagues, students, public individually,
in seminars and workshops.
• Coordinate, calendar, supervise, and evaluate team research
activities.
• Explore social inequities influencing health disparities,
especially among those subject to a matrix of gender, age, ethnicity,
health, socioeconomic, employment-based oppression.
• Use findings to orient intervention, e.g. to curb maternal
mortality and domestic violence.
• Write proposals and reports for funders, including Ford,
MacArthur, Packard Foundations.
El Colegio de la Frontera Sur (ECOSUR, www.ecosur.mx).
Via Internet.
2005-present Editor & translator for ECOSUR researchers
based in Chiapas, Tabasco, and Quintana Roo, Mexico.
• Concretize research in writing for printed, electronic,
and in-person dissemination.
• Research relevant and viable scholarly and extra-academic
publication venues.
• Format manuscripts to fit publication guidelines.
• Develop multiple permutations to impact diverse audiences
through a variety of media.
• Translate manuscripts to be accessed by monolingual
English/Spanish-speaking audiences.
University of Arizona College of Medicine (COM,
www.medicine.arizona.edu/grace/).
Tucson.
2000-2001 Research Assistant, Grace (Generating Respect for
All in a Climate of Academic Excellence) Project.
• Conducted interviews re gender disparities with COM
tenure, clinical, research faculty.
• Documented gender disparities, identify potential causes,
suggest ways to eliminate them.
Stanford University Department of Anthropology,
Palo Alto, CA and Chiapas, Mexico.
1990-1991, 1998 Research Assistant for Anthropologist/Latin
Americanist George Collier.
• Conducted bibliographic and on-site data searches, data
entry, and coding of sociodemographic and political indicators
in southeast Mexico.
• See: Collier & Lowery. 2005. Basta! Land and the
Zapatista Rebellion in Chiapas, Oakland: Food First.
John Dewey Bilingual School, San Cristóbal,
Chiapas, Mexico.
1991-1992 Bilingual English/Spanish teacher for adults and elementary
students.
• Created curriculum and designed evaluations for first
grade English immersion program.
• Collaborated in the school’s founding and initial
year of operation.
• Taught all first grade subjects in English to monolingual
Spanish-speaking children.
• Developed myriad displays of students’ English
skills (tape recordings, public exhibitions).
Independent research on education and language,
San Cristóbal, Chiapas, Mexico.
1989-1993 Researcher and curriculum developer.
• Developed research protocols, reviewed literature, accumulated
contextualizing data, prepared for and conducted data collection,
analyzed and presented results.
• Analyzed indigenous (Mayan) teachers’ empowerment
via formal and hidden curricula of their government-run training
program. Resulting manuscript, Taking one’s place: A classroom
study of education for indigenous teachers in Chiapas, Mexico
(1989-1991), was awarded the Firestone Medal for Outstanding
Thesis and the Textor Award for Outstanding Anthropological
Creativity (both from Stanford University).
• Linked research with education via project/manuscript
entitled, Workers speak: A study of language ability, usage,
and learning among workers in San Cristóbal de Las Casas,
Chiapas (1990-1993), a culturally- and contextually-appropriate
adult ESL course.
Stanford Literacy Improvement Project, Palo
Alto, CA.
1988-1990. English literacy teacher and curriculum developer.
• Taught Stanford University service employees English
and literacy skills.
• Improved literacy to promote employee-manager relations
and strengthen job skills.
• Developed a handbook for adult English literacy instruction
via participatory, relevant, respectful means. Author chapter
centered on community resources (e.g. phone book and newspaper
classified section) as tools to further literacy skills and
empower learners.
P3 Archeological Associates, Salt Lake City,
UT.
1989. Assistant, Historical Preservation Survey.
• Surveyed northern Nevada desert surface to identify
and preserve archeological sites.
• Distinguished, identified, sketched, and mapped artifacts
and archeological sites.
Additional professional experience
Moo Duk Kwan Tae Kwon Do Doyang, Comitán,
Chiapas, Mexico.
1995-2005. Co-owner, Assistant Instructor, Administrator, and
World Tae Kwon Do Federation certified black belt.
• Taught sparring, forms, self-defense, “stranger-danger”
courses to women, men, children.
• Organized and participated in exhibitions, tournaments,
exams, workshops, and parades.
• Managed advertising campaigns, including radio, print,
and television publicity.
• Promoted community action, e.g. lobbying for neighborhood
infrastructure and safety.
• Registered new students and held periodical progress
meetings with students and parents.
• Managed administrative duties, accounting, and record
keeping.
Bar Association of San Francisco, San Francisco,
CA.
1993-1994. Project Assistant, Volunteer Legal Services Program
for HIV+ Immigrants and Refugees.
• Staffed volunteer legal services hotline, fielding questions
re deportation/health crises.
• Conducted telephone interviews with HIV+ immigrants/refugees
seeking legal aid.
• Recruited and trained attorneys to do pro-bono legal
advising and representation.
• Managed extensive, highly-sensitive and confidential
client and volunteer databases.
• Compiled information for and drafted relevant narrative,
statistical, and funding reports.
Jackson
& Hertogs Immigration Law Firm, San Francisco,
CA.
1992-1993. Immigration Paralegal.
• Prepared visa petitions for submission to the Immigration
and Naturalization Service (INS).
• Served as interpreter between immigration attorneys
and Spanish-speaking clients.